国际新闻报道“病灶”剖析

◇/ 晓 德

由“不入流”到“不可或缺”

五年前,当得知我在做国际新闻报道后,有同行和朋友直接或间接地表达过一种莫名的担忧:国际新闻报道有意思吗?言外之意是在质疑我的选择是否会离“真正的传媒”越来越远。

如今,五年过去了,“不入流”的国际新闻报道已渐渐成为中国媒体上不可或缺的一道主菜,而国内与国际新闻报道的界限也早就不再泾渭分明。

仅以最近几个月发生的新闻大事为例:3月份日本突发地震和海啸,包括都市报在内的众多国内媒体同行趋之若鹜;利比亚局势动荡,来自前方的中国媒体报道连篇累牍;本·拉丹在巴基斯坦被击毙,消息本身和“基地”的前前后后,更是登上了几乎所有中国市场化媒体的头条。这都充分说明,国际新闻报道已经从过去媒体上的“必要补充”变身为重要组成部分。

而随着中国与世界联系的日益紧密,越来越多的媒体报道随之呈现出一种“中外结合”的模式——比如一架飞机在万里之外坠毁,飞机上是否有中国公民就会成为国内公众关注的焦点;再比如国际原油价格涨跌,也会投射到公众对国内油价前景的关注上。当意识到“世界”也包括自己时,受众对国际新闻报道的需求开始呈现几何级增长。在这个背景下,媒体主动扩大国际新闻报道量,也顺理成章。

从另一个角度看,百花齐放的国际新闻报道,对于从业者来说,也提出了新挑战。这其中既有来自新媒体对新闻报道的时效性挑战,也有现代传播方式和新的语境对过去的报道方式、报道思路乃至语言结构等细节上的挑战。当过去单纯依靠中央级媒体和国际新闻报道专业媒体提供国际新闻的单一渠道被打破,都市报的自主采编以及新媒体的全方位即时性报道,都在悄悄改变着国际新闻报道的整体格局。当然在这个过程中,过去国际新闻报道的主力军也并非在被动等待,而是主动出击,并利用自身长期积累的强大影响力——至少目前来说——依然牢牢占据着中国媒体国际新闻报道的领头羊位置。

“情绪化”通病

每天上下班地铁上都会遇到拿着不同报纸阅读的乘客,我总会留意一下他们是什么样的人。时间长了,得出一个或许可称得上“管中窥豹”的结论:国际新闻类报道受众群尽管以男性为主,但年龄跨度和从外在上看的职业分布都相当广泛。这或许可以解释为何现在国际新闻报道几乎都在强调受众的接受度和自身的亲和力,体现出来的结果就是报道时的口语化和通俗化趋势。

百花齐放的时代,未必就意味着国际新闻报道的春天已经来临。或许从数量(版面、新闻时长和篇幅等)上看很乐观,但若仔细审视当今中国媒体在国际新闻报道上的态度和方式,这乐观就不能不打一点儿折扣。换句话说,“迎合”大众口味本身并没有错,但新闻报道本身的专业考量和表达尽可能全面的严谨要求,却不该丢弃。

 

(下一页)

©2007 《中国记者》杂志社    地址:北京市石景山区京原路8号   邮编:100040
编辑部信箱:zgjz@vip.sina.com  
网络互动平台:24687113@sina.com  发行:010-63073532