本期推荐

难忘的记忆  宝贵的财富

奥运报道的战略与实施

地铁报的理想与现实

 

 

 

 

 

西方通讯社怎样做“活”奥运报道

        周新宇

 

“如果说瞬息之间的精准控制是一个冠军射手的特质,那么宾德拉在北京奥运会上射落这枚金牌的时机简直无懈可击”,这是8月11日印度选手宾德拉(Bindra)夺得男子10米气步枪比赛冠军后法新社的一篇报道。这种以赛场内外的个人为引子,在对其展开叙事的过程中对赛场内外各种内容进行拼接的方法在外媒对北京奥运的报道中屡见不鲜。“主角”成为连结材料的贯穿性线索,引领报道开头、承接其结尾。做“活”奥运报道,外媒很多做法值得借鉴。

赛事综述分析多样化的表达方式

大型赛事报道往往体裁多种多样,赛事内容以消息快讯方式播报,这种“短平快”的赛事报道,信息量有限。在密集的赛程中,媒体不能苛求受众主动拼接这些碎片化的赛事信息而自发形成对赛事的全景式印象,赛事综述和分析则承担着在赛程跟进过程中为受众整合信息、描绘格局、填充意义的重任。

“微言大义”进行意义追索

由于涉及参赛选手较多,选手国别和项目赛史的纵横跨度较大,外媒习惯从一个小的新闻事实点切入,收拢主题和发散材料,视角深入浅出,以小见大形成独特视角,力求“微言大义”。

例如,上述法新社关于宾德拉的报道,标题定为“Gold-winning shooter tides over India's sporting woes”(金牌射手为印度的体育哀愁力挽狂澜),通过用“India’s sporting woes”来形容印度全国对待体育事业的心态,配以动感强烈的动词词组“tides over”,使标题具有了强烈冲突性和戏剧性。

记者首先较为详细地回顾了印度在奥运等体育大赛中的具体成绩,将印度只能在板球等团体项目中夺牌的尴尬局面进行叙述,自然承转到对印度板球、网球运动员等奥运前的竞赛、备赛以及伤病情况的回顾。随后,记者笔锋一转,将视角切入赛场,自然过渡到赛事要素的报道呈现上。再后,在呈现选手和教练对金牌意义所持态度的同时,话头被记者引入到对印度体育事业的运转机制和体育传统的评析上。报道还直接引用宾德拉的话,对其专业的射击装备进行描述,既暗示良好的家境是其成功的重要因素,又能引起读者对此前提及的印度体育事业运行体制的思考。

在报道中如需进行由点到面的报道,外媒记者多用较为鲜活、自由的评论性话语串联报道。这也启示我们应该开阔思路,找巧衔接点,鲜活的内容不仅轻松,同样很有分量。

以人物为明线、以奖牌榜为暗线

赛事报道中,人物固然是切入点和起笔处,但一来综述报道不可能只进行感性人物讴歌;二则,在不同人物和不同项目的内容过渡中,需要一个带有普适性的价值标尺作为筛选材料、组织内容的主要线索,奖牌榜排名往往就担当这个角色。

法新社和路透社的赛事综述报道中,经常用运动员的赛事成绩对奖牌榜的排位变化造成的影响作为思路。法新社8月17日播发《郭晶晶改写跳水历史中国金牌不断进账》的赛事综述,这是一篇展望性综述,导语就将人物和中国奖牌榜排名捆绑在一起—“跳水皇后郭晶晶正在试图勇夺金牌而能把名字写进跳水历史,羽坛明星林丹也在积极推进他的‘复仇’之旅,与此同时射击场上中国的金牌数量仍在不断攀升”。

(下一页)

©2007 《中国记者》杂志社    地址:北京市石景山区京原路8号   邮编:100040
编辑部信箱:zgjz@vip.sina.com  
网络互动平台:24687113@sina.com  发行:010-63073532