本期推荐

求真务实  创新发展  

盘点2007

 新闻媒体与攻心战

文化报道与软实力建设

 有效传播:我们能做些什么

北京报业:转型与调整

海外媒体怎样报道物价

 

 

 

 

 

海外媒体怎样报道物价

—以国外通讯社的价格报道为例

    孙笑天

 

与近一年来国内CPI屡创新高的同时,以石油为代表的国际能源商品价格同样一路高企,全球各地主流新闻媒体不约而同地增加了价格报道在经济报道中的比重和深度。海外媒体的价格报道呈现出鲜明特点。

外电价格报道的类型和发展趋势

外电(主要指美联、路透和法新等世界性通讯社的英文报道)在物价方面的报道与其他财经类报道相似,大致可以分为四种类型:

市场行情:以标题新闻、快讯、简讯等文字形式和简单的图表滚动播发,反映最新市场行情和价格走势。这些内容的准确性和及时性往往构成媒体可信度的根基。

背景解析:在价格突然出现明显变动,或呈现连续下降或上升趋势时,媒体通过提供背景信息,帮助读者理解价格变动的原因,属于解释性报道范畴,读者对象多为市场专业人士。解释性报道帮助读者理解已经发生、正在发生以及即将发生的新闻事件。

趋势预测:在总结和回顾基础上,对市场价格走势做出短期、中期或长期预测,并提供相应依据。稿件往往广泛援引政府、企业、研究机构和其他市场人士的观点,属于评论范畴,读者对象比较宽泛。另一类趋势预测能够提供系统、专业的分析,甚至提出具体的市场操作建议,具有信息咨询服务的特征。

深度报道:又称特稿,通常采取“以小见大”方式,以普通民众的典型案例为窗口,用细腻生动的笔触,描述物价变动给人们工作、生活造成的影响,读者对象多为普通消费者。这种体例由《华尔街日报》所首倡并以此得名。

外电价格报道的特点

用词灵活,避免单调:在外电报道中忌讳用词重复,记者和编辑们可谓绞尽脑汁,引入有类似含义的动词,借助上下文语境表达增减幅度。

例如,2007年12月21日美联社一条有关美国石油价格的稿件中,作者竟用“Buffet”(自助餐)一词很罕见的动词意义(震颤)来描述油价在同一交易日的小幅波动;但同时又用“Sprint”(疾速短跑)一词来生动表达美国经济增长在第二季度短暂提速后,第四季度呈现放缓的征兆。此前一天路透社的一条有关油价的稿件用“Craw”(慢慢爬高)来描绘油价缓升,又用“Sink”(船只渐渐沉没)来形象描述美国石油库存微降。

同时,西方记者尽量使用丰富多彩的动词,以突出运动感和时间感。

思路宽广,视野开阔:外电有关物价的报道中,除了标题新闻、简讯和快讯外,很少就事论事谈某种商品的价格变化。在篇幅较长的稿件中,商品价格的变化往往只是由头,后续的内容以物价为线索,把新近发生的一些与物价直接或间接相关的新闻事件串联成有机整体。

例如,共同社12月19日一篇稿件的标题和导语谈的是油价变动,后面引出日本政府永久停止生产白炽灯的决定和京都议定书谈判的最新进展。原来,日本大部分火电机组以石油为燃料,油价走高引电价上涨,而白炽灯的能效远远低于日光灯和卤素灯,白炽灯的广泛使用不仅浪费石油,而且增加了日本的二氧化碳排放,这又是《京都议定书》的核心内容。作为完成《京都议定书》承诺的努力之一,日本政府决定“戒掉”国人使用白炽灯的习惯。这种写作方法不仅丰富了物价报道的内涵,更提高了稿件的可读性和知识性。

 

( 下一页

©2007 《中国记者》杂志社    地址:北京市石景山区京原路8号   邮编:100043
总编信箱
cjlxh@xinhuanet.com  编辑部信箱:zgjz@vip.sina.com  网络互动平台:24687113@sina.com  发行:010-63073532